Wanneer vraag je een webredacteur?

Schrijven zonder fouten

Foutloos schrijven. Het lijkt onbelangrijk, maar ik neem een tekst vol fouten niet in me op. Het komt over alsof de schrijver of verkoper geen interesse heeft in het product. Waarom zou ik dan interesse tonen?

Het is belangrijk om je te verdiepen in spellingsregels of vraag anders een ervaren (web)redacteur om jouw teksten na te kijken. Bovendien ben je met schrijffouten niet vindbaar in de zoekmachineresultaten.

Tips en veel gemaakte fouten:

  • Zorg dat de feiten in je tekst kloppen. Dus ook namen van personen en plaatsen, data en jaartallen moeten juist zijn.
  • Als je niet weet hoe je iets schrijft of spelt, maak het woord of de zin dan voor jezelf eenvoudiger of raadpleeg bijvoorbeeld Het Groene Boekje of de website Onze Taal.
  • Vermijd zoveel mogelijk herhaling: op synoniemen.net vind je woorden die hetzelfde betekenen of bedoelen zodat je bijvoorbeeld niet vier keer het woord enthousiast in één zin gebruikt.
  • Tussen twee werkwoorden in een zin staat een komma als ze beide een ander onderwerp hebben.
  • Uitroeptekens staan er alleen als er echt iets geroepen wordt, anders volstaat een punt.
  • Voor Engelse begrippen in je tekst, raadpleeg de website Onze Taal, voor bijna elk woord worden de vervoegingen en de juiste schrijfwijzen gegeven.
  • Vermijd zoveel mogelijk afkortingen. E.e.a. is één en ander. Schrijf afkortingen ook foutloos.
  • Vraag om hulp als je iets niet weet. Je kunt de meeste woorden via Google opzoeken, maar dit is geen garantie voor de juiste spelling. Als je twijfelt, raadpleeg een (web)redacteur.

Nog een tip:

Gebruik voor de leesbaarheid van je tekst kopjes, tussenkopjes en witregels. Dit leest fijner dan een hele lap tekst achter elkaar die de meeste ‘scanners’ onder de lezers gelijk wegklikken. Zorg dat opsommingen met bijvoorbeeld liggende streepjes in de tekst staan voor meer overzicht.

Voor vertalingen vraag een ervaren vertaler om je te helpen. De vertaalprogramma’s op internet zijn meestal niet zo fijngevoelig om de juiste nuance aan te kunnen brengen in jouw tekst. De lezer wil ook in een andere taal de juiste triggers krijgen. Letterlijke vertalingen, zoals bijvoorbeeld in Google Translate geven vaak niet de juiste boodschap weer.

muis

Advertenties

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit / Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit / Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit / Bijwerken )

Google+ photo

Je reageert onder je Google+ account. Log uit / Bijwerken )

Verbinden met %s